РЕДЬЯРД КИПЛИНГ «ДУРАК»
Жил-был дурак. Он молился всерьёз
(Впрочем, как Вы и Я)
Тряпкам, костям и пучку волос -
Всё это пустою бабой звалось,
Но дурак её звал Королевой Роз
(Впрочем, как Вы и Я).
О, года, что ушли в никуда, что ушли,
Головы и рук наших труд -
Всё съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем - не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.
Что дурак растранжирил, всего и не счесть
(Впрочем, как Вы и Я) -
Будущность, веру, деньги и честь.
Но леди вдвое могла бы съесть,
А дурак - на то он дурак и есть
(Впрочем, как Вы и Я).
О, труды, что ушли, их плоды, что ушли,
И мечты, что вновь не придут, -
Всё съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем - не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.
Когда леди ему отставку дала
(Впрочем, как Вам и Мне),
Видит Бог! Она сделала всё, что могла!
Но дурак не приставил к виску ствола.
Он жив. Хотя жизнь ему не мила.
(Впрочем, как Вам и Мне.)
В этот раз не стыд его спас, не стыд,
Не упрёки, которые жгут, -
Он просто узнал, что не знает она,
Что не знала она и что знать она
Ни черта не могла тут.
Перевод К.Симонова
Полетели слова… Целью выбрали душу.
Словно пули они застревали во мне.
Мне осталось молчать, слёзы сдерживать, слушать...
Мне казалось, что я – ржавый якорь на дне…
Доносились слова: «Не увидимся больше»,
«Виновата во всём, что сложилось не так…»
И хотелось тогда выть впервые по-волчьи.
Будто умерло солнце в седых облаках...
А слова как ножи в сердце больно вонзались...
В арсенале его было множество слов.
Раньше крылья дарил, но они искромсались.
И стонала во мне вера в нашу любовь…
Измывались слова изощрённо, жестоко.
Я смотрела на стены, в окно, в потолок.
Где любовь, там – прощать, а не око за око…
Почему же он сердце закрыл на замок?
Я глотнула воды и окно распахнула…
Там с небес на меня всё поглядывал Бог.
Я в надежду любовь, как могла, завернула.
Попросила свой разум, чтоб смолк и оглох...
И летели слова. Их значенье смывалось
Тем солёным ручьем, что хлестал по щекам.
Я любила его. Он испытывал жалость.
Неужели любовь лишь привиделась нам?
И накрыло мечты ледяными словами.
И, казалось, что мир вдруг взорвался во мне.
Мне б согреть его сердце своими губами,
Только губы мои холодны, будто снег…
Вдруг затихли слова и слеза, высыхая
На ладони его, попрощалась со мной...
Он меня обнимал... Я как будто живая,
Только умер во мне мой душевный покой…
Где селилась любовь – там словами стреляли…
Ими просто убить, но возможно спасти…
И в последний момент вдруг слова зазвучали,
Как спасенье двух душ: «Я люблю…» и «Прости…»
И.Самарина
Фёдор Тютчев
Она сидела на полу
И груду писем разбирала,
И, как остывшую золу,
Брала их в руки и бросала.
Брала знакомые листы
И чудно так на них глядела,
Как души смотрят с высоты
На ими брошенное тело...
О, сколько жизни было тут,
Невозвратимо пережитой!
О, сколько горестных минут,
Любви и радости убитой!..
Стоял я молча в стороне
И пасть готов был на колени, -
И страшно грустно стало мне,
Как от присущей милой тени.
Не позднее апреля 1858