Уильям Шекспир
Сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Перевод С.Я.Маршака
Вновь у сердца – с рассудком война,
У желанья – с возможностью склока…
Ты опять, как всегда, не одна –
И опять, как всегда, одинока.
Так, наверное, в небе луна :
Звёзды рядом… а много ли прока?..
Вот и ты, как луна – не одна
И, совсем как она, одинока.
Эта боль никому не видна, -
Не позволишь себе и намёка.
Гордо держишься: мол, не одна!
Кто ж поверит, что ты одинока…
Чья вина?
Да и есть ли она?
Жизнь порой – беспричинно жестока.
Пусть все видят, что ты не одна, -
Я-то знаю, как ты одинока.
Александр Топчий
Я поняла,— ты не хотел мне зла,
ты даже был предельно честен где-то,
ты просто оказался из числа
людей, не выходящих из бюджета.
Не обижайся, я ведь не в укор,
ты и такой мне бесконечно дорог.
Хорош ты, нет ли,— это сущий вздор.
Любить так уж любить — без оговорок.
Я стала невеселая...Прости!
Пускай тебя раскаянье не гложет.
Сама себя попробую спасти,
никто другой спасти меня не может.
Забудь меня. Из памяти сотри.
Была — и нет, и крест поставь на этом!
А раны заживают изнутри.
А я еще уеду к морю летом.
Я буду слушать, как идет волна,
как в грохот шум ее перерастает,
как, отступая, шелестит она,
как будто книгу вечности листает.
Не помни лихом. Не сочти виной,
что я когда-то в жизнь твою вторгалась,
и не печалься — все мое — со мной.
И не сочувствуй — я не торговалась!
В.Тушнова