Уильям Шекспир
СОНЕТ 150
Откуда столько силы ты берешь,
Чтоб властвовать в бессильи надо мной?
Я собственным глазам внушаю ложь,
Клянусь им, что не светел свет дневной.
Так бесконечно обаянье зла,
Уверенность и власть греховных сил,
Что я, прощая черные дела,
Твой грех, как добродетель, полюбил.
Все, что вражду питало бы в другом,
Питает нежность у меня в груди.
Люблю я то, что все клянут кругом,
Но ты меня со всеми не суди.
Особенной любви достоин тот,
Кто недостойной душу отдает.
Перевод С.Я.Маршака
Пьяные звёзды танцуют над пропастью...
Самые глупые падают вниз...
Нудный таксист, задыхаясь от гордости,
Что-то мне чешет про топливный впрыск...
Мне этот март, с...а, душу всю выстудил...
Так и живу – ни зима ни весна...
Утром какая-то ведьма капризная
Снова соврёт, что в меня влюблена...
Так и живу – от аванса до пятницы...
Чистая обувь... костюм по уму...
Вроде бы всё по наезженной катится,
Только куда - хоть убей, не пойму...
Водка и баня - лекарство от бешенства...
"Здрасьте" - в глаза, за глаза - "твою мать"...
Куча стихов с оглушительной нежностью
Той, что на них глубоко наплевать...
Скоро виски познакомятся с проседью...
С каждой весной всё сложнее заснуть...
Знаю – для многих стараешься, Господи,
Только прошу – про меня не забудь…
Павел Покровский