Уильям Шекспир

Сонет 75

Ты утоляешь мой голодный взор,
Как землю освежительная влага.
С тобой веду я бесконечный спор,
Как со своей сокровищницей скряга.
То счастлив он, то мечется во сне,
Боясь шагов, звучащих за стеною,
То хочет быть с ларцом наедине,
То рад блеснуть сверкающей казною.
Так я, вкусив блаженство на пиру,
Терзаюсь жаждой в ожиданьи взгляда.
Живу я тем, что у тебя беру,
Моя надежда, мука и награда.

В томительном чередованьи дней
То я богаче всех, то всех бедней.

Перевод С.Маршака

0
0
0

Μнe нужнo быть увepeнным, чтo c людьми у мeня взaимныe чувcтвa. Εcли я хoчу нaпиcaть — тo и чeлoвeк хoчeт нaпиcaть мнe, ecли я люблю — тo и мeня. Ηo ecли я пoчувcтвую, чтo мнe нe paды, я пepecтaю пиcaть, звoнить и дaжe думaть oб этoм чeлoвeкe. Μнe нaчинaeт кaзaтьcя, чтo я нaвязывaюcь. И oт этoй мыcли пpoпaдaeт любoe жeлaниe кoнтaктиpoвaть c тaким чeлoвeкoм.

х/ф «Зaпaх Жeнщины»

#cтихи

1
0
0

Найди покой в своей душе, всё остальное само найдёт тебя.

1
0
0
1
0
0

Маленький домик, русская печка,
Пол деревянный, лавка и свечка,
Котик - мурлыка, муж работящий,
Вот оно счастье - нет его слаще!

2
0
0

Как часто мы проходим мимо, А счастье – близко... рядом с нами. Такое нежное, без грима. С простыми, добрыми глазами. А мы хотим все в оперенье, в обертке яркой и блестящей... О, как порой подводит зренье, что видит блеск ненастоящий...

0
0
0
Скопировать Пожаловаться
Отмена
Авторские права Матерные слова Порнография Спам Насилие Враждебность Не уверен
Отмена