В жаркой пустыне, под солнцем сгорая
Шёл старец седой с ним старуха слепая.
Сума за плечами и в горле песок
Шли молча, мечтая:- воды бы глоток!

Прекрасный оазис возник перед ними,
Как райские кущи с вратами резными.
Приказчик сидит на скамье у ворот
И сыт и одет, но с ухмылкою рот.

Входи, говорит старику - это Рай,
Что только желаешь себе выбирай.
Но только старуху оставь у ворот
И снова скривило усмешкою рот...

Слепую слезу у жены вытирая
И ей в утешенье слова подбирая,
Сказал, что мираж перед ними возник
Пойдём, дорогая, уж скоро родник.

На сей раз, дорога его привела
К простому крыльцу - «ни двора, ни кола».
Хозяин приветлив, гостей напоил
Обоим дал хлеба, и спать уложил…

-Спите, спокойно,-сказал – Вы в Раю,
Коль не оставил старуху свою
Вечное Царствие Вам на двоих.
В Рай не пускают, кто предал своих.

2
0
0

Все давно сказано и написано, осталось жить и любить...

1
1
0

Счастье - не биться в пустую душу,
А лишь с улыбкой смотреть в глаза.
Ему открыть свое сердце в стужу,
Поверив искренне в чудеса.

Не распыляться на лжемотивы,
А лишь раскрыться в его руках.
И быть с ним, что ни на есть,
Любимой,
Развеяв прошлое в пух и прах.

Наталья Писаная

1
0
0

Не отдавай любви всего себя;
Тот кто всю душу дарит ей, любя,
Не интересен женщине — ведь он
Уже разгадан и определён.
Любовь занянчить — значит умертвить;
Её очарованье, может быть,
В том, что непрочно это волшебство.
О, никогда не отдавай всего!
Запомни, легче птичьего пера
Сердца любимых, страсть для них игра.
В игре такой беспомощно нелеп,
Кто от любви своей и глуп, и слеп.
Поверь тому, кто ведает финал:
Он всё вложил в игру — и проиграл.

Уильям Батлер Йейтс (Перевод Г.Кружкова)

0
0
0

Если у какого-нибудь человека есть плохая мысль, её просто не надо думать.

Даша, 5 лет

0
0
0

Всё, что выматывает душу и нервы — не любовь. Любовь — это такая особенная тишина, когда слушаешь и слышишь, понимаешь и понят.

0
0
0
Скопировать Пожаловаться
Отмена
Авторские права Матерные слова Порнография Спам Насилие Враждебность Не уверен
Отмена