МУЖ ДА ЖЕНА - ОДНА ДУША!
(Очень поучительный рассказ)
Пришел сын к отцу:
- Развожусь. Надоело! Права мать – жена у меня ленивая. Сколько можно самому выгребать?
- Прости меня, сын, - сказал в ответ отец.
- За что?
- За то, что я не всегда был добр с твоей матерью. Это моя вина, что в тебе есть темный уголок с мыслью о разводе…
- Не разводиться?
- Не разводись… Даже не думай никогда об этом.
- Терпеть до конца дней?
- Не надо терпеть… Ты не ее терпишь, а свое плохое отношение к ней. Изменишься сам – изменится все вокруг.
- Как измениться?
- Смотри на жену, как учит Господь. Она – Его дар для тебя. Твоя радость… Твоя помощница… Мать твоих детей… Немощнейший сосуд, который Бог дал тебе в руки, чтобы ты держал нежно, осторожно, хранил… Все остальное – мелочи! Если она что-то сегодня не умеет – научится. Ты и сам не все умеешь, что должен делать…
Если что-то не успевает – покрой эту ее слабость своею силою и любовью… Если чего-то не знает, расскажи вечером за чашкой чая, нежно обняв за плечи… Ваш путь – он только ваш. Ваша любовь – только ваша. Любой, кто «вставляет» тебе глаза ненависти, - враг твоего дома. Даже если это твоя мать… Твой брат… Или твой лучший друг… Не суди их за это. Прости. И каждому из них дай понять, что за свою жену, за свою любовь ты, если надо, без раздумий умрешь, но никому даже плохим словом прикоснуться к своей семье не позволишь…
- Вас с мамой тоже хотели разлучить?
- Мы и без «помощников» иногда крепко ссорились. Глупыми были, гордыми… У вас другая жизнь. Вас от Бога никто не гонит. Просите у Него мудрости. Уступайте друг другу… Жалейте и утешайте один другого… Любовь, если ты не знаешь, она ведь растет. Все ее величие, всю ее ценность ты увидишь только в глубокой старости, когда все ту же жену вечером нежно обнимешь за плечи, и вам не нужно будет слов…
Ηac любят тe, к кoму мы paвнoдушны.
Они дoбpы, зacтeнчивы, пocлушны.
Они вceгдa нa мнoгoe гoтoвы.
А мы, пopoй, жaлeeм дaжe cлoвo.
Ηac любят тe, кoгo, увы, нe нaдo.
Идя к дpугим, мы пьeм чужoгo ядa…
Πoтoм бoлeeм, мучaeмcя, дaжe,
Ηo тe, ктo любят ничeгo нe cкaжут.
Ηac любят тe, c кeм мы мoгли cтaть лучшe,
Ηo нaм плeвaть нa нaш "cчacтливый cлучaй".
Любoвь, увы, жecтoкa и упpямa!
Ηac любят тe, кoму мы poeм ямы.
Ηac любят тaк, кaк нужнo нeнaвидeть!
И нaм их жaль, нo мoжeм и oбидeть.
Ηac любят нe зa «чтo-тo», вoпpeки!
Ηo нac нeceт тeчeниe peки.
Ηac любят... И мы этo пpинимaeм.
Ηac любят.. Ηo дpугих мы oбнимaeм..
Ηac любят.. Ηo глухи мы и жecтoки..
Ηac любят! И в итoгe – oдинoки.
Εвгeний Лeбeдeв
#cтихи
«Журавли»: история одной из самых известных песен о войне
В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941-м под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942-м. Получив третью похоронку, умерла их мать. Еще трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его разорвалось...
В 1963 году в селе установили обелиск: скорбящая мать и семь улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. Перевод стихотворения на русский сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Этот перевод всем нам знаком.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к Яну Френкелю с просьбой сочинить музыку для песни на эти строки.
Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало. После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком легких. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню. С одного дубля. Через месяц, 16 августа, его не стало.