Нам с теми хорошо, кто мир наш понимает...

0
0
0

В нас расцветает то, что мы питаем. Таков вечный закон природы.
Иоганн Вольфганг Гете

0
0
0

Два абсолютно разных человека
Смотрели, как танцует в парке дождь…
Один сказал, что дождь – сердечный лекарь,
Другой, что дождь – вода, а чувства – ложь…

Потом нежданно солнце заискрилось,
Как будто у небес своя игра…
Один сказал, что это Божья милость,
Другой сказал: «Замучила жара»

А мимо них прохожие спешили,
Мелькали, исчезая, кто куда…
Один сказал: «Какие люди злые…»
Другой спросил «А вдруг у них беда?»

А в парке на земле лежал мужчина…
Смотрели люди, косо, и ворча…
Один сказал: «Напился, как скотина»
Другой: «А вдруг инфаркт? Скорей врача…»

По парку шли влюблённые, казалось,
Что ловят каждый взгляд друг друга, вдох…
Один сказал: «Уж лучше б не влюблялась…»
Другой сказал: «Счастливые… Дай Бог…»

И вот уже у входа магазина,
Застыл один от этой красоты…
Другой сказал «Немытая витрина…»,
А первый… любовался на цветы…

А дома… «Посмотри…», - она сказала,
С восторгом, у раскрытого окна…
А он ответил: «Рама старой стала…»
Она ему: «Да нет же, там луна!!!»

Один ворчал на всех вокруг полвека,
Другой любил весь мир… за солнца свет.
Два абсолютно разных человека
Живут в одной квартире много лет…

Ирина Самарина-Лабиринт

2
0
0

Мужчину не удержишь красотой,
И вечером с пометкой «для двоих»,
И вкусно приготовленной едой,
Ведь для него все это не мотив.

Мужчину не удержишь и детьми,
И женщина должна по жизни знать,
Что если вдруг захочет он уйти,
Ничто его не сможет удержать.

Удерживать мужчину — шаг пустой,
Америку нам с вами не открыть.
Он будет /это точно!/ только с той,
С которой он всего лишь хочет быть!

Светлана Чеколаева

1
0
0

Уильям Шекспир

СОНЕТ 137

Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не вижу я того, что вижу ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно.
И если взгляды сердце завели
И якорь бросили в такие воды,
Где многие проходят корабли, -
Зачем ему ты не даешь свободы?
Как сердцу моему проезжий двор
Казаться мог усадьбою счастливой?
Но все, что видел, отрицал мой взор,
Подкрашивая правдой облик лживый.

Правдивый свет мне заменила тьма,
И ложь меня объяла, как чума.

Перевод С.Я.Маршака

0
0
0

Убери красоту - что останется?
Убери чистоту - все развалится.
Ну, а жить без любви - кому хочется?
Уберите любовь - все закончится.

2
0
0
Скопировать Пожаловаться
Отмена
Авторские права Матерные слова Порнография Спам Насилие Враждебность Не уверен
Отмена